Responde en el idioma de tu cliente. En todos.
Pueblos turísticos, ciudades internacionales, barrios mixtos: quien te llama habla una docena de idiomas, y no avisa antes para preguntar cuáles manejas. Simplemente marca, y en pocos segundos decide si este es un sitio que le entiende. El asistente habla 28 idiomas y nunca le obliga a elegir.

El problema
- Quien llama en otro idioma se atasca, se avergüenza y desiste.
- Contratar personal de mostrador multilingüe es caro y rara vez cubre más de dos idiomas.
- Los clientes internacionales reservan en otro sitio, donde alguien les entiende.
Cómo lo resuelve el asistente
- El asistente detecta el idioma de quien llama y cambia al instante, incluso a mitad de llamada.
- 28 idiomas, con calidad de hablante nativo, las 24 horas: del inglés y el español al japonés y el árabe.
- Los resúmenes te llegan a TI en TU idioma, sea cual sea el de quien llamó.
01
Qué cambia
Atiendes a cada persona en su propio idioma
Reservas internacionales que antes perdías, capturadas
Un solo asistente sustituye a un mostrador multilingüe
Resuélvelo para tu empresa
Configúralo gratis en minutos, o escúchalo atender una llamada en directo primero.
Pruébelo ahora en directo
Gratis y sin compromiso
Introduzca su número y prepararemos su demo en directo personalizada para que el asistente le llame. Hable con él como si ya fuera su asistente.
Indique el prefijo de su país, p. ej. +34, +44, +49 …
Sin ningún compromiso: solo le contactaremos para preparar su llamada de prueba.
02En profundidad
Cómo funciona de verdad una recepcionista multilingüe en una llamada
Contratar un mostrador multilingüe significa contratar para dos o tres idiomas como mucho, y solo durante las horas en que esas personas trabajan. Una recepcionista multilingüe con IA toma otro camino: escucha cómo habla cada persona, le responde igual, y lo hace en cada llamada, en cada idioma, a cualquier hora. Esto es lo que se ve en la práctica.
Oye el idioma antes de responder
Cuando suena el teléfono, quien llama no elige un idioma de un menú ni espera a "pulse 2 para español". Simplemente empieza a hablar —"Hola, quería reservar una mesa" o "Bonjour, est-ce que vous êtes ouverts ce soir?"— y la recepcionista con IA reconoce el idioma desde esas primeras palabras y le responde en él. No hay transferencia, ni espera, ni pausa incómoda mientras alguien busca a un compañero que estudió francés en el colegio. A quien llama simplemente se le entiende, de inmediato, que es la razón entera por la que se quedó en la línea en lugar de colgar.
Cambia a mitad de llamada cuando quien llama lo hace
Las conversaciones reales no son ordenadas. Un cliente puede empezar en un inglés dubitativo y luego deslizarse a su italiano nativo en cuanto se relaja, o una pareja puede pasarse el teléfono entre dos idiomas. La recepcionista multilingüe sigue el ritmo. Detecta el cambio y continúa en el idioma en el que quien llama se sienta más cómodo, sin perder el hilo de la reserva, la pregunta o los datos ya recogidos. El objetivo no es lucir 28 idiomas, es asegurar que nadie tenga que esforzarse en un idioma que apenas domina mientras intenta darte su negocio.
Atiende a una clientela multilingüe sin nuevas contrataciones
Una clientela diversa antes obligaba a una elección dura: o rechazar a quien no podías entender, o montar un mostrador con personal para cada idioma que se hable en tu zona, algo que casi ningún negocio puede permitirse ni organizar. La recepcionista con IA elimina el dilema. Un solo asistente cubre inglés, español, francés, alemán, japonés, árabe y más, de día y de noche, así que a una clientela internacional se le atiende igual que a una local. Y mientras cada persona oye su propio idioma, los resúmenes y mensajes siguen llegándote a ti en el tuyo, de modo que entender a tus clientes nunca significa que tengas que hablar su idioma.
03Una guía práctica
Configurar la recepción multilingüe: una guía práctica
Activar 28 idiomas es un solo interruptor, pero una primera línea multilingüe que de verdad rinda requiere unas pocas decisiones meditadas. Qué idiomas habilitar, cómo se comportan la detección y el cambio, qué lee tu equipo después y cómo saber si funciona. Recórrelo una vez y el asistente atenderá a cada persona, en cada idioma, como querrías que lo hiciera un gran recepcionista.
- 1
Elige los idiomas que coinciden con quien te llama de verdad
Parte de quién te llama realmente, no de quién podría. Mira el último mes de llamadas, tus reservas por nacionalidad, los barrios y rutas turísticas sobre los que estás, y los idiomas que tu competencia, sin decirlo, no llega a cubrir. Habilita esos primero como tu conjunto principal —normalmente entre tres y seis— y activa el resto como red de seguridad más que como foco. No cuesta nada dejar los 28 activos, pero elegir un núcleo deliberado te ayuda a redactar la bienvenida, las preguntas frecuentes y las indicaciones de reserva en esos idiomas con cuidado real en vez de repartir la atención. Revisa la lista cada temporada: la mezcla de idiomas de verano de un restaurante de costa rara vez coincide con la de invierno.
- 2
Define cómo se comportan la detección y el cambio
Por defecto el asistente responde en tu idioma principal, escucha la primera frase de quien llama y continúa en el idioma que oiga, sin menú, sin "pulse 2". Tú decides el punto de partida: una única bienvenida en tu idioma principal, o una breve bilingüe si un segundo idioma es casi igual de común. Luego ajusta con qué disposición debe cambiar de idioma a mitad de llamada. Mantenlo receptivo cuando la gente mezcla idiomas de verdad, o ánclalo al idioma de apertura cuando quien te llama tiende a quedarse en uno, para que una palabra suelta en otro idioma no le dé la vuelta a toda la conversación. Añade las palabras que no deben traducirse —el nombre de tu negocio, los nombres de platos o productos, los nombres de las calles— para que se pronuncien correctamente en cada idioma en lugar de convertirse de forma torpe.
- 3
Mantén los resúmenes en tu idioma y mide el valor
Por muchos idiomas que el asistente hable con quien llama, configura las notificaciones de tu equipo para que lleguen en uno: el tuyo. Cada resumen de llamada, mensaje y detalle de reserva llega traducido a tu idioma de trabajo, así que una reserva en japonés o una consulta en árabe se lee tan limpia como una local y nadie de tu lado tiene que descifrarla. Para saber si se gana su sitio, vigila unos números durante las primeras semanas: cuántas llamadas entraron por idioma, cuántas personas que llamaron en otro idioma completaron una reserva frente a las que colgaron, y qué idiomas aparecen más de lo que esperabas. Esas cifras te dicen dónde afinar la lista principal, y ponen un número real al negocio internacional que antes perdías al saludar.
Deja de perder las llamadas de las que nunca te enteras
La configuración lleva unos cinco minutos y no cuesta nada. Pruébalo todo el tiempo que quieras antes de conectar tu número.

Casos de uso relacionados