Vunoon

Müşterinizin dilinde yanıtlayın. Hepsinin.

Turistik kasabalar, uluslararası şehirler, karma mahalleler: arayanlarınız onlarca dil konuşur ve hangilerini bildiğinizi sormak için önceden aramazlar. Sadece numaranızı çevirir ve birkaç saniye içinde burasının kendilerini anlayan bir yer olup olmadığına karar verirler. Asistan 28 dil konuşur ve onları asla seçim yapmaya zorlamaz.

Çok dilli karşılama
İlk merhaba · 11:20 — arayan kendi dilinde karşılandı, bekleme müziği yok.

Sorun

  • Yabancı dilde arayanlar zorlanır, utanır, vazgeçer.
  • Çok dilli resepsiyon personeli işe almak pahalıdır ve nadiren iki dilden fazlasını kapsar.
  • Uluslararası misafirler başka yerde randevu alır — kendilerini anlayan birinin olduğu yerde.

Asistan bunu nasıl çözüyor

  • Asistan arayanın dilini algılar ve anında geçiş yapar — gerekirse görüşmenin ortasında.
  • 28 dil, ana dil kalitesinde, gece gündüz — İngilizce ve İspanyolcadan Japonca ve Arapçaya.
  • Arayan ne konuşmuş olursa olsun özetler size KENDİ dilinizde gelir.

01

Ne değişiyor

01

Her arayan kendi dilinde karşılanır

02

Eskiden kaybettiğiniz uluslararası randevular yakalanır

03

Tek asistan çok dilli bir resepsiyonun yerini alır

Bunu işletmeniz için çözün

Dakikalar içinde ücretsiz kurun — ya da önce bir aramayı canlı olarak nasıl karşıladığını dinleyin.

Şimdi canlı deneyin

Ücretsiz ve bağlayıcı değil

Numaranızı girin — size özel canlı demoyu hazırlayalım ve asistan sizi arasın. Onunla, sanki çoktan sizin asistanınızmış gibi konuşun.

Lütfen ülke koduyla birlikte girin, örn. +90, +49, +44 …

Hiçbir yükümlülük yok — yalnızca deneme aramanızı ayarlamak için sizinle iletişime geçeriz.

02Derinlemesine

Çok dilli bir santral bir aramada gerçekte nasıl çalışır

Çok dilli bir resepsiyon kurmak, en fazla iki üç dil için ve yalnızca o kişilerin çalıştığı saatlerde işe almak demektir. Çok dilli bir yapay zekâ santralı farklı bir yol izler: her arayanın nasıl konuştuğunu dinler, ona aynı şekilde yanıt verir ve bunu her arama için, her dilde, her saatte yapar. İşte bunun pratikte görünüşü.

01

Yanıtlamadan önce dili duyar

Telefon çaldığında arayan, bir menüden dil seçmez ya da "İspanyolca için 2'ye basın" derken beklemez. Sadece konuşmaya başlar — "Hola, quería reservar una mesa" veya "Bonjour, est-ce que vous êtes ouverts ce soir?" — ve asistan, bu ilk sözcüklerden dili tanır ve o dilde yanıt verir. Aktarım yok, bekleme yok, okulda Fransızca okumuş bir meslektaş getirilirken yaşanan o garip duraklama yok. Arayan basitçe, anında anlaşılır — ki telefonu kapatmak yerine hatta kalmasının tüm sebebi de budur.

02

Arayan dil değiştirdiğinde görüşmenin ortasında geçiş yapar

Gerçek konuşmalar düzenli değildir. Bir misafir tereddütlü bir İngilizceyle başlayıp rahatladıkça ana dili İtalyancaya kayabilir ya da bir çift telefonu iki dil arasında gidip gelerek paslaşabilir. Çok dilli santral bunu takip eder. Değişikliği algılar ve arayanın en rahat konuştuğu dilde devam eder; randevuyu, soruyu ya da çoktan toplanmış ayrıntıları kaybetmeden. Amaç 28 dili göstermek değildir — hiçbir arayanın, size iş vermeye çalışırken zorlandığı bir dilde performans göstermek zorunda kalmamasını sağlamaktır.

03

Yeni personel almadan çok dilli bir müşteri kitlesine hizmet eder

Çeşitli bir müşteri kitlesi eskiden zor bir seçime zorlardı: ya iletişim kuramadığınız arayanları geri çevirirdiniz ya da bölgenizin konuştuğu her dil için bir resepsiyon kurardınız — ki bunu neredeyse hiçbir işletme karşılayamaz veya çizelgeleyemez. Yapay zekâ destekli santral bu ödünü ortadan kaldırır. Tek asistan İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca, Arapça ve daha fazlasını gece gündüz kapsar; böylece uluslararası bir müşteri kitlesine, tıpkı yerel bir kitleye davranıldığı gibi hizmet edilir. Üstelik her arayan kendi dilini duyarken, özetler ve mesajlar yine size kendi dilinizde gelir — yani müşterilerinizi anlamak, sizin için hiçbir zaman bir zorunluluk olmaz.

03Pratik bir rehber

Çok dilli karşılamayı kurmak: pratik bir rehber

28 dili açmak tek bir düğmedir, ama gerçekten karşılığını veren çok dilli bir ön cephe birkaç bilinçli karar ister. Hangi dilleri etkinleştireceğiniz, algılama ve geçişin nasıl davranacağı, ekibinizin sonrasında ne okuyacağı ve işe yarayıp yaramadığını nasıl anlayacağınız. Bunu bir kez baştan sona kurun, asistan her arayanı, her dilde, harika bir resepsiyonistten beklediğiniz gibi karşılar.

  1. 1

    Gerçek arayanlarınıza uyan dilleri seçin

    Kimin arayabileceğinden değil, sizi gerçekten kimin aradığından yola çıkın. Son bir aylık aramalara, milliyete göre randevularınıza, üzerinde bulunduğunuz mahallelere ve turist rotalarına ve rakiplerinizin sessizce karşılayamadığı dillere bakın. Önce bunları çekirdek setiniz olarak etkinleştirin — genellikle üç ila altı — gerisini ise odak değil, bir güvenlik ağı olarak açın. 28 dilin hepsini açık bırakmanın bir maliyeti yoktur, ama bilinçli bir çekirdek seçmek, karşılamayı, sık sorulanları ve randevu yönlendirmelerini o dillerde dikkati dağıtmadan, gerçek bir özenle yazmanıza yardımcı olur. Listeyi her sezon gözden geçirin: sahil kıyısındaki bir restoranın yaz dil karışımı, kış karışımıyla nadiren örtüşür.

  2. 2

    Algılama ve geçişin nasıl davranacağını ayarlayın

    Varsayılan olarak asistan, birincil dilinizde yanıtlar, arayanın ilk cümlesini dinler ve ne duyarsa o dilde devam eder — menü yok, "2'ye basın" yok. Başlangıç noktasını siz belirlersiniz: ana dilinizde tek bir açılış karşılaması ya da ikinci bir dil neredeyse o kadar yaygınsa kısa iki dilli bir karşılama. Sonra görüşme ortasındaki geçişin ne kadar istekli olacağını ayarlayın. Arayanlar dilleri gerçekten harmanladığında duyarlı tutun ya da arayanlarınız genelde tek dilde kaldığında açılış diline sabitleyin, böylece tek bir yabancı sözcük tüm görüşmeyi çevirmesin. Çevrilmeden kalması gereken sözcükleri ekleyin — işletme adınız, yemek ya da ürün adları, sokak adları — ki her dilde tuhaf biçimde dönüştürülmek yerine doğru telaffuz edilsinler.

  3. 3

    Özetleri kendi dilinizde tutun ve değeri ölçün

    Asistan arayanlarla kaç dil konuşursa konuşsun, ekibinizin bildirimlerini tek bir dile ayarlayın: sizinkine. Her arama özeti, mesaj ve randevu ayrıntısı çalışma dilinize çevrilmiş olarak gelir; böylece Japonca bir rezervasyon ya da Arapça bir talep, yerel bir tanesi kadar temiz okunur ve sizin tarafınızda kimsenin onu çözmesi gerekmez. Yerini hak ettiğini anlamak için ilk haftalarda birkaç sayıyı izleyin: dil başına kaç arama geldiği, kaç yabancı dilli arayanın randevuyu tamamlayıp kapatmadığı yerine telefonu kapattığı ve hangi dillerin beklediğinizden fazla göründüğü. Bu rakamlar size çekirdek listeyi nerede keskinleştireceğinizi söyler — ve eskiden daha "merhaba" der demez kaybettiğiniz uluslararası işe gerçek bir sayı koyar.

Hiç haberinizin olmadığı aramaları kaybetmeyi bırakın

Kurulum yaklaşık beş dakika sürer ve hiçbir ücreti yoktur. Numaranızı bağlamadan önce dilediğiniz kadar test edin.

22:47'de yakalandı — 22:49'da randevu oluştu.

İlgili kullanım senaryoları

Ücretsiz deneCanlı dinle